domingo, 11 de Outubro de 2009

Em Standby

-Tradução em Standby-

segunda-feira, 24 de Novembro de 2008

Battle Text

Boas a todos! Sou um dos membros da tradução. Normalmente é o Jay City que vai fazendo os updates, mas como tem estado ocupado, vou-vos dar algumas informações.
Estamos de momento a fazer o Battle Text, e embora seja um bloco GRANDE, estamos a ir bem.
Claro que depois iremos revê-lo, ver erros de contexto, etc.
Eu poderia dar-vos alguns screenshots, mas não tenho grande experiência nisso por agora, e eu sei que não é difícil, mas falta-me as ferramentas :). Posso, no entanto, mostrar-vos um exemplo:

O inimigo deixou um presente!
Dentro do presente, estava um Pão de Noz!
Mas Flint não consegue carregar mais coisas. Queres deitar algo fora?

Há muito mais, como é óbvio :)

Até à próxima!

segunda-feira, 10 de Novembro de 2008

Super Mini-Update nº1

Nomes de Monstros - DONE
Nomes de Items - DONE
Agora para Misc. Text

Nuff Said (por agora)

segunda-feira, 3 de Novembro de 2008

Items e Monstros

(Oh-so-Snake -> Oh-é-tão-Cobra*)


Começamos agora a primeira parte da tradução em Português, começamos a traduzir os nomes de Monstros e Items.

Falarei agora um pouco sobre os monstros.

-Alguns nomes serão traduzidos a letra, porque ficam bem tanto em Português como em inglês.
Mole Cricket -> Grilo Toupeira*
-Outros devido a limites de caracteres do ROM ou porque a primeira tradução fica mal, temos que alterar o nome, traduzindo para um nome alternativo.
Fierce Pork Trooper -> Tropa PORK Furioso** -> Bruta-Montes Pigmask*
-Personagens Principais e importantes deixaremos o nome original Ex: Pigmask, Clayman...
-Ums quautos seram alterados porque usam trocadilhos etc... para uns mais equvalentes.
Magman -> Magmano*

Seguiremos estas premissas na tradução de nomes.

(*) Nomes não definitivos, sujeitos a modificações

(**)Nomes Retirados

domingo, 19 de Outubro de 2008

A Jogar Mother 3 (EarthBound 2)

Agora estamos a jogar a versão traduzida pelo Mato e a sua equipa, o trabalho e empenho que eles investiram neste projecto torna-se mais incrível de segundo a segundo, de cada vez que passa uma palavra sob os meus olhos.

Conseguiram trazer a magia de Itoi (atrevo-me a dizer) praticamente intacta, numa língua que eu uso todos os dias (o inglês) tanto e as vezes mais do que a minha língua natal.

Por muito que agradeça a Mato pelo o seu trabalho (e já o fiz varias vezes), eu nunca vou sentir que disse "Obrigado" vezes suficientes.

Agora espero que eu e o restante da nossa equipa consiga fazer um trabalho digno do esforço da equipa da tradução inglesa, porque desejo não deixar nenhum de vocês, sentir mal com o resultado do nosso trabalho.

sexta-feira, 17 de Outubro de 2008

Mother 3 em inglês

Hoje, aconteceu um grande marco na história dos video-jogos, foi lançada a tradução de Mother 3 em inglês.
Provavelmente, visto que a série é mais conhecida no japão, deverão conhecer a série de EarthBound/Mother pela fantástica serie de jogos da Nintendo "Super Smash Bros."
Para mais informações sobre o jogo e como joga-lo consulta o site da equipa da tradução em inglês aqui.

Agora, é a nossa vez de dar o contributo, e ajudar a espalhar a palavra deste fantastico jogo, para todos os que queiram jogar e apreciar todo o que nós tem para oferecer.
Somos uma equipa (de momento, de 3 membros) que vai traduzir Mother 3 em Português Europeu.
Como tu estás a pensar de momento, normalmente as traduções para o Português são mal trabalhadas e de má qualidade.
Mas nós como fans, vamos dar todo o nosso empenho para trazer o jogo para a língua lusa de forma excepcional.

Neste blog vamos postar o nosso progresso, e outros assuntos relacionados sobre o tema.

Portanto, continua a visitar-nos se estás pelo menos minimamente interessado. Agora para começar vamos "estudar" a tradução em inglês, para depois começarmos a trabalhar. :)

(Obrigado a Azgar pelo banner)